Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.2 9/18/84; site sdcc13.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!bonnie!akgua!sdcsvax!sdcc3!sdcc13!ee163acp From: ee163acp@sdcc13.UUCP (DARIN JOHNSON) Newsgroups: net.lang.prolog,net.ai Subject: Re: Anyone interested in prolog and translation into/out of Esperanto? Message-ID: <184@sdcc13.UUCP> Date: Sat, 23-Mar-85 12:02:30 EST Article-I.D.: sdcc13.184 Posted: Sat Mar 23 12:02:30 1985 Date-Received: Mon, 25-Mar-85 02:19:59 EST References: <1343@druny.UUCP> Organization: U.C. San Diego, Academic Computer Center Lines: 15 Xref: watmath net.lang.prolog:479 net.ai:2666 > The European Economic Community is sponsoring the Dutch company BSO (in > Utrecht) to study semi-automatic translation between European languages > using an Intermediate Language (IL) based on Esperanto (see below). > First, a non-linguist would enter the original text, while the system > (a set of 5 68000's) translated it into the IL, and asked questions (in > the source language) to resolve ambiguities. The end user would then > use a workstation equipped with a single 68000 to call up the database > of IL text and translate (fully automatically) selected material into > the desired target language. They are writing the system in PROLOG, > using a Vax running UNIX as the development system. Wow! I had always thought this would be a good method (using Esperanto in the middle) to translate between two languages. I guess it's too late to rush off and do it myself now. Oh well.....