Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83; site sdccs6.UUCP Path: utzoo!watmath!clyde!floyd!harpo!seismo!hao!hplabs!sdcrdcf!sdcsvax!sdccs6!ix900 From: ix900@sdccs6.UUCP (David Sewell) Newsgroups: net.nlang Subject: Alarming past participle Message-ID: <1179@sdccs6.UUCP> Date: Mon, 6-Feb-84 02:43:12 EST Article-I.D.: sdccs6.1179 Posted: Mon Feb 6 02:43:12 1984 Date-Received: Wed, 8-Feb-84 03:01:34 EST Organization: U.C. San Diego, Computer Center Lines: 13 I had a stopover in the Dallas - Fort Worth airport recently, and saw this message imprinted on the horizontal metal bar going across an emergency exit door: A L A R M E D E X I T The alarm box on the door facilitated the interpretation of this curious new meaning of "alarm" (v.), but I was amused nevertheless. Is this a Texan bid for linguistic independence, or have any of you seen this usage elsewhere? David Sewell University of California, San Diego [...!ucbvax!sdcsvax!]!sdccsu3!sdccs6!ix900