Relay-Version: version B 2.10 5/3/83; site utzoo.UUCP
Posting-Version: version B 2.10.1 6/24/83; site sdccs6.UUCP
Path: utzoo!watmath!clyde!floyd!harpo!seismo!hao!hplabs!sdcrdcf!sdcsvax!sdccs6!ix900
From: ix900@sdccs6.UUCP (David Sewell)
Newsgroups: net.nlang
Subject: Alarming past participle
Message-ID: <1179@sdccs6.UUCP>
Date: Mon, 6-Feb-84 02:43:12 EST
Article-I.D.: sdccs6.1179
Posted: Mon Feb  6 02:43:12 1984
Date-Received: Wed, 8-Feb-84 03:01:34 EST
Organization: U.C. San Diego, Computer Center
Lines: 13

I had a stopover in the Dallas - Fort Worth airport recently, and saw
this message imprinted on the horizontal metal bar going across an
emergency exit door:

            A  L  A  R  M  E  D      E  X  I  T

The alarm box on the door facilitated the interpretation of this curious
new meaning of "alarm" (v.), but I was amused nevertheless.  Is this a
Texan bid for linguistic independence, or have any of you seen this
usage elsewhere?
			David Sewell
			University of California, San Diego
			[...!ucbvax!sdcsvax!]!sdccsu3!sdccs6!ix900